2026年6月8日,香港天文台公布了一份颱風名單更新。聽起來很官方、很技術性,對吧?但當你看到名單上出現「點心」、「簡古維(意為青蛙)」這些字眼時,大概會有一瞬間懷疑自己是不是點開了食譜網站。

氣象專家吳聖宇在臉書粉專「天氣職人-吳聖宇」發文分享這份名單時,附上了一句經典評論:「不出意料是一堆奇怪的名字。」這句話說得很淡,卻精準點出台灣人面對國際颱風命名的處境——我們沒有命名權,只能認真翻譯那些充滿異國想像的選項,然後在心裡默默吐槽。

「點心颱風」來襲,該準備的是雨傘還是食慾?

根據世界氣象組織颱風委員會的慣例,造成重大災害的颱風會被「除名」,由原命名國提供新名稱遞補。這次新增的9個名字中,香港提出的「點心」(Dim-sum,意為香港著名美食)無疑最具話題性。你可以想像未來某一天,氣象主播認真播報:「強烈點心颱風逼近台灣。」而觀眾的第一反應可能是:「所以我該囤泡麵還是訂港式飲茶外送?」

朝鮮(北韓)提供的「簡古維」(Gaeguri,意為青蛙)同樣引人遐想。有網友調侃:「下次颱風來,是要擔心淹水還是要擔心青蛙大軍入侵?」更有趣的是,日本國內的氣象播報慣例多以「台風第○号」編號為主,國際命名僅偶爾輔助使用,反而是台灣需要認真對待這些翻譯工作——畢竟我們得把這些名字好好念出來。

其他像是日本提供的「希比」(意為巨蛇星座、蛇)也引發創意聯想:「不能直接叫田馥甄(Hebe)嗎?」南韓的「娜尼」(Nani,意為鳥類或昆蟲的翅膀)更讓熟悉日文的網友秒懂梗:「なに(Nani)颱風?到底是什麼颱風要來了?」

沒有命名權的尷尬,我們只能旁觀

這波討論背後,其實藏著一個更深層的國際現實。台灣雖然位處颱風頻繁侵襲的核心區域,卻因非聯合國與世界氣象組織成員,無法參與命名。西北太平洋和南海熱帶氣旋命名表由14個成員國/地區提供,包括柬埔寨、中國、朝鮮、香港、日本、澳門、馬來西亞、菲律賓、南韓、泰國、美國、越南、寮國及柬埔寨等,各自提供10個名字,共140個名稱輪流使用。

據過去相關調查與討論,台灣民眾多傾向在新聞中以颱風編號為主、國際命名為輔,顯示出大眾對這些複雜名稱的疲乏。畢竟當你聽到「點心颱風」時,第一反應可能是想吃港式飲茶,而不是準備防災物資。這種微妙的落差,大概也只有我們自己懂。

2030年前後才會用到,但迷因已經準備好了

值得注意的是,據氣象界估算,依照140個名稱輪替與每年平均約25個颱風名稱的使用速度,加上「萬宜」在2024年才剛被使用,「點心」最快也要到2030年前後才有機會實際出現在天氣預報中。但網友們早已開始創作各種迷因:「如果台灣哪一天加入了,我推薦命名為『珍奶颱風』。」

這種自嘲式幽默,某種程度上也反映了台灣人面對國際處境的務實態度——既然改變不了遊戲規則,那就把荒謬變成段子。吳聖宇專家的評論或許最能總結這次更新:這些名字「相關名稱的異動與外界預期相符,並未脫離颱風命名一貫的隨性風格。」換句話說,我們早該習慣這種「奇怪但正常」的國際慣例了。

完整9個新颱風名稱名單

  • 高基(Gochee,柬埔寨提供,意為樹木)
  • 簡古維(Gaeguri,朝鮮提供,意為青蛙)
  • 點心(Dim-sum,香港提供,意為香港著名美食)
  • 希比(日本提供,意為巨蛇星座、蛇)
  • 船尾(寮國提供,意為星座名稱)
  • 蒂魯(菲律賓提供,意為南部一島嶼名稱)
  • 娜尼(Nani,南韓提供,意為鳥類或昆蟲的翅膀)
  • 布拉帕(泰國提供,意為魚類)
  • 花斑(越南提供,意為一種花卉)